歌曲是没有国界的,虽然歌词的内容听不懂,但是旋律中的感情也是能引发听者的共鸣。现在随着网络的发展,各国之间歌曲的交流也日渐频繁。前段时间短视频网站上很火的歌曲《起风了》《柠檬》都是翻自与日本歌曲。其实很多人都不知道是,华语乐坛中很多歌曲都是翻自日本的这两位歌手的作品,可以说这两个人养活了半个华语乐坛的歌手。
首先就是中岛美雪。
中岛美雪出生于1952年,现在被很多人称之为“美雪”阿姨。1975年,23岁的中岛美雪发行了个人的第一首单曲,以歌手的身份正式进入娱乐圈。随后就开创了属于自己的时代,常年霸占着歌曲排行榜榜首的位置。专辑一经发布就被抢购一空,销量多次打破纪录,她也成为很多人心中的偶像。
因为在日本的人气太高,所以她的歌曲也走出国门,传入其他国家,同样也影响了华语乐坛。很多歌手都翻唱过她的歌曲,邓丽君的《漫步人知路》、任贤齐的《伤心太平洋》、刘若英的《原来你也在这里》、王菲的《原来你也在这里等等。
中岛美雪的歌曲本身就是精品,很多翻唱成中文之后都广为流传。但是中岛美雪的歌曲旋律音调更适合女生,所以翻唱的歌手也大多是女歌手。除了她之外,还有一位日本男歌手,由他的歌改编的作品同样在中国广为流传。
他就是玉置浩二。和中岛美雪一样,他也出生于50年代,1980年他作为“安全地带”的主唱崛起,从此被观众熟知。凭借出色的唱功,很快红遍日本,并多次登上“红白”的舞台,专辑销量也遥遥领先,成为家喻户晓的歌手。
娱乐圈中很多大牌男歌手都翻唱过他的作品,比如张学友的《月半弯》、谭咏麟《酒红色的心》、陈奕迅的《愈想愈无谓》等。可以说当时华语乐坛的歌能那么受欢迎和他有着密不可分的关系,他推动了华语音乐的发展。
现在我们听上个世纪的日文歌曲时经常会觉得熟悉,那是因为很多小时候听过的歌都是被翻唱而来的。我们在潜移默化中就受到了日本文化的影响,而这些歌曲也影响了我们现在的音乐发展。
当时我们的音乐发展相对落后,与日本音乐相比差了好几十年。直接翻唱借鉴日文歌曲无疑带动了我国音乐的发展,但是很多人认为这就是赤裸裸的抄袭,对此大家有什么看法呢?欢迎留言讨论!