1998年内地的《泰坦尼克号》真的删节了吗?

作者 / 吕世明

下周一《泰坦尼克号》25周年纪念重映版将在内地艺联院线重映,这也是该片在内地的第三次上映,影片将仅在艺联院线加盟影城上映,但根据相关规定,如果影城有IMAX、杜比影院、Cinity和中国巨幕影厅,是可以单独申请密钥放映。

这次能在大银幕再次看到《泰坦尼克号》,对于一些年轻观众是非常难得的机会,毕竟最近那次重映已经过去十多年了,现在观影主要群体95和00后大体上是没有亲身在大银幕体验过该片。

谈到《泰坦尼克号》一定有一个绕不过去的话题,当年在国内上映是否删节一直都争议不断,现在很多影迷也许看过2012年上映15周年的版本,但对于1998年的版本,记忆会产生一定的偏差。

某位电影博主笃定的表示,根据他的采访和问询,1998年内地上映的《泰坦尼克号》是“确定”删节掉敏感镜头的,但事实的真相果真如此吗?

轮次发行、胶片发行,

形成一定程度的漏洞

1998年4月3日,刚获得第70届奥斯卡11项大奖《泰坦尼克号》携余威登入内地大银幕,开启了它在中国神奇之旅,这几乎是好莱坞黄金时代末期最后的一部史诗级大银幕电影。

对于很多当年的发烧友而言,詹姆斯·卡梅隆影片如神一样的存在,当年影迷几乎都通过《终结者2》和《真实的谎言》对其望其项背、顶礼膜拜了。

这位电影博主也提到了当年内地电影市场很有趣的现象,当时对于电影市场的管控并不特别严格,会出现一些走私拷贝的现象,甚至一些影城会通过自己的录像厅来放映盗版碟片(VCD、DVD或LD),这种情况到数字拷贝普及后也有出现。

即便如此,当年绝大多数一二线城市影城还是需要从各地省市电影公司拿到拷贝,但正规渠道的正版拷贝数量终归有限,这也使得盗版拷贝有一定的市场和需求。

  • 某地宣传海报,该地区上映时间4月17日

    像《泰坦尼克号》这样已经声名在外,并有足够多噱头的影片,也的确是一拷难求。绝大多数能够拿到拷贝的一二线城市,肯定是优先供给到自己旗下的最优质并最有票房保障的影城,这也就使得首轮放映的影城绝大多数都是用当年中影译制的正版胶片拷贝。

    另外当年一部分进口片会在沿海城市、一线城市发行较少数量的原音拷贝,只不过当年译制片会占据更多的份额,毕竟当年译制片厂和配音演员是需要根据拷贝的冲洗数量来得到相关的收益以及票房分成。

    到了后期内地全面实行数字硬盘拷贝发行后,胶片时代这个特殊“津贴”性质的功能才被取消,但根据相关公开信息的披露,《泰坦尼克号》当年国内仅洗印了配音版,并没有原音字幕版的正版拷贝,至少中影的正规渠道没有洗印。

    如果这位博主所得到的信息存在部分的真实性的话,由此可见1998年当时内地最初发行这部影片时,存在中影发行的正版配音拷贝、港台地区的盗版拷贝、一部分盗版的影碟拷贝(主要在录像厅放映),这种多种拷贝(和放映介质)并行放映的特殊情况,肯定会造成一定程度的记忆混乱和偏差。

    三个版本、N处差异,

    一处铁证值得关注

    《泰坦尼克号》迄今为止在内地上映过三次(加上即将上映25周年版本),目前市面上有三条正式的内地配音版本,分别是1998年中影译制版(由上海译制片厂老师翻译)、1998年德加拉VCD版和2012年中影新译制版。

    2012年中影译制版也是目前内地视频网站的版本,需要特别指出的是,爱奇艺是独家中英文双版,腾讯的英文版应该是使用的派拉蒙的蓝光高清版(或流媒体版本)。

    由于1998年内地仅上映了胶片译制片,那么这个版本的配音是否完整便是该片最初是否被删节的最关键的证据,且是不容被质疑和辩驳的,但它又不是该片是否最终被删节的决定性证据。

    《泰坦尼克号》演员表(含内地三版配音演员)

    关于《泰坦尼克号》是否删节看来还是从1998年内地最初上映的这个版本来找到答案,根据知名电影博主余泳先生稍早的一次视频连线爆料,他非常笃定的表示当年自己的看过的《泰坦尼克号》就是无删节的版本,影片主演配音的是总政话剧团的曲敬国和徐晓青。

    虽然那位电影博主信誓旦旦的说,即便有中文字幕和国语音轨也不能证明是正版。但是和这个说法相悖的是,目前《泰坦尼克号》在民间有发烧友收藏了胶片拷贝,盗版拷贝虽然可以去做叠加的国配和中文字幕,但译制版当年是有一条非常完整的配音音轨,其中就包含了所谓删节片段的中文台词。

    盗版商总不至于去找到曲敬国和徐晓青两位老师来给他们删节的那个片段配上音吧,这几乎是不可能的事情。

    作为少有的那个时代的亲历者,情报君虽然当年因为各种原因未能亲身在电影院经历过《泰坦尼克号》的首映,但也的确是看过最初在全世界都出现的盗版影碟,那版盗版影碟是翻录于电影学院(暨奥斯卡委员会)邮寄给评委的DVD,在视频的右上角有两个TT的水印,在内地贩卖时被转录成录像带或者3张VCD,毕竟在当时内地的录像机保有量不错,VCD也是大行其道。

    这里不排除有一部分观众是先看了盗版,然后再去电影院看的时候产生了记忆的偏差,但“删节片段”的配音和发烧友手里的完整译制版胶片又是铁证,这两者似乎是完全相悖的事实,看来事实的真相不会是单方面的、要么是有人记忆错了,要么是在发行放映和多轮次下沉时,出现了一些问题。

    首轮或许未删节,

    次轮、次次轮有删节的可能性

    其实要去证明一件事情的真伪,还是要听取多方面的意见和看法,笃定去相信某个人和某几个人的说法多多少少会有自己主观的印象,毕竟这件时间过去了实在太久,即便是第二次上映(2012年)也距离1998年也过去了太久。

    既然现在双方面都各执一词,且似乎每个说法都有自己较充分的证据,且双方都有可以证伪对方的证据,那么《泰坦尼克号》当年首次上映是否被删节或许应该有一个更复杂的过程,或者说首次上映既没删节,又被删节了。

    这个说法其实不矛盾,而且情报君个人推断,在1998年上映影片的期间,全国是存在了未被删节的正版拷贝,也肯定存在了经过删节的正版拷贝,也存在了走私盗版的完整版拷贝,至于盗版拷贝是否做了配音版,情报君推断做盗版配音拷贝在技术方面的难度并不小,且费时费力,当时内地已经出现了大量的原音字幕盗版影音出版物,观众看原音字幕版没有想象中那样费力。

    同时考虑在九十年代内地的电影市场比较惨淡,很大程度需要十部进口大片来推动市场,那时一部电影往往要放映很久,拷贝也要经过多轮的传递,市场重心是创造更多的经济利益,如果说当年有物质文明和精神文明两手抓的任务,那物质文明(暨追求票房)肯定是要优于精神文明(暨对影片的审查苛求)。

    再看《泰坦尼克号》当年的引进速度,影片在1998年3月23日获得奥斯卡最佳影片后的不久便宣布即将在国内上映,1998年4月3日,影片获得奥斯卡最佳影片后的十天,便正式在内地公映,这个速度即便在今时今日也是非常之快。

    当年老领导对《泰坦尼克号》的首肯

    当然影片的引进流程肯定是在2/3月,当年老领导对影片的肯定也是在3月9日发表,同时获得奥斯卡奖后自然会增大宣发力度,这也是当年国人对于奥斯卡影片存在了一定的“迷信”,多重加持(甚至包括宣传口径上的未删节)使得该片当年在内地上映盛况空前。

    如果当年很多观众在最初电影院看到的《泰坦尼克号》是中影正版译制的拷贝的话,那么该片最初应该“理论上未被删节”的,但由于该片的影响力实在巨大,且有老领导的钦定,或许在最初洗印拷贝的时候,相关部门是并没有完全遵守“审查意见”,而造成了首次上映版本的未被删节。

    或者说,当年可能的确存在了相关的审查意见和要求,但或许在执行过程中出现了问题和纰漏,这可能是一个相对“合理”的解释了,或许所有人都没有说假话,,但双方面的说法却的确形成了矛盾。

    但为什么还是有很多观众表示当年所看的版本是删节的呢?

    根据情报君身边的一些朋友反馈,也包括了情报君个人的回忆,同时也查询了大量的讯息和很多网友的评论,目前还是有相当一部分的朋友表示当年自己看的版本的确也有删节的情况出现,而且甚至有的朋友表示,自己看的版本删节掉的情节并不是所谓的裸露画面,而是其他的一些情节。

    由于该片当年在国内的影响力实在太大,导致影片上映后里面的情节、价值观,包括的未被删掉的敏感情节和画面遭遇到一些“老干部”的口诛笔伐(这些老干部群体现在仍旧在影响影片的审查),毕竟当年很多院线也组织了学生观影,在这些老干部的眼中,这是极不道德、且有伤风化的。

    或者这些人的意见产生了作用,如果再加上之前所谓的审查意见,一部分地区或许自行减掉了敏感画面的部分,但极有可能有一部分地区并没有依照此操作,这也使得当年拷贝的流传比较混乱,有的拷贝删掉了,有的拷贝未删节。

    当然这样情况再今时今日数字化发行是不太可能的,现在一旦影片出现敏感问题,中影会直接停掉密钥并强制要求影城停用该版本,并重新发全新修改的拷贝。但在当年,省市电影公司几乎都可以自己把胶片拷贝里面的相关部分剪掉,正如大家熟悉的经典影片《天堂电影院》里面的情节一样。

    至于还有一部分观众所看的“被删节”画面不同,或许是因为胶片电影放映过程中,所观看放映的场次放映员在切换拷贝时未能将上一盘拷贝的内容彻底放映完毕,可能使得一部分画面被切掉,继而形成了删节的假象。

    这或许是1998年《泰坦尼克号》在内地是否删节相对比较完整且合理的解释了,同时这个推断也和目前两方面的说法不相悖,但不得不惋惜即将再次上映的《泰坦尼克号》25周年纪念版会延续2012年上映的删节状态,这是莫大的遗憾,毕竟那些画面一点也不色情,是非常艺术且唯美的。

  • 推荐阅读