张艺谋热剧《满江红》被爆文史、书法存在低级错误,令人啼笑皆非

新春以来,张艺谋导演的电影《满江红》蹿红网络,该片讲述了南宋绍兴年间,岳飞死后四年,秦桧率兵与金国会谈。会谈前夜,金国使者死在宰相驻地,所携密信也不翼而飞。一个小兵与亲兵营副统领机缘巧合被裹挟进这巨大阴谋之中,宰相秦桧命两人寻找凶手和真相的故事。

这部电影放映以后,被观众扒出诸多文史硬伤,不仅情节与史实不符,就连年代也搞混了,让人看过之后有被愚弄的感觉。举例来说,影片故事发生在岳飞死后六年,也就是公元1148年,但剧中推动剧情、反复吟唱的的一首词,却是岳飞死后一百多年才问世的《一剪梅·舟过吴江》。

这首词是这样写的:

“一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。何日归家洗客袍? 银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。”

这首词出自宋末著名词人蒋捷之手。蒋捷出生于1245年,也就是说,《满江红》电影中的人物吟唱的这首词的作者,要到电影故事发生时的97年以后才出生。笔者认为,牵扯到历史人物的艺术作品必须严谨,这是对历史和文化艺术最起码的尊重。

被广泛质疑的还有电影海报《满江红》那首词的书法,这是出自张艺谋专用书法家之手,同样也是错误百出,被网友吐槽“满满的江湖书法的味道”!有很多书法爱好者看过之后,认为是江湖体书法登堂入室海报封面,繁体字简化字混用,与这样知名的影视作品不匹配。

笔者特意找到海报图片,只见《满江红》书法,通篇简体居多,但偶尔夹杂一两个繁体字。其中,还把“怒髪”写成了“怒發”,前者是指头发,而海报书法上竟然使用后者“发财”的“發”,令人啼笑皆非。有人说使用“江湖体”是设计与视觉的需要,但错字是硬伤,不说书法好不好,写错别字就不太好了吧?

对于张艺谋这样的大导演,这与《满江红》这样的优秀电影,出现这样的低级错误,实在是不应该。

但也有网友说:“不管文史错误,还是书法错字连篇,老谋子想要的就是你们的热议,不管是褒是贬,只要你们都在说他,张艺谋的《满江红》就成功了!”

对此,各位网友怎么看?欢迎留言交流。

推荐阅读