支 那指的是哪些国家?
1,“支 那”这个词是中国人自己发明(翻译中的创造)的。“支 那”这个名称,起源于印度。印度古代人称中国为“chini”,据说是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“支 那”。同为印欧语系的古罗马称中国为Sinoa,后来的英文中的China,和法文中的Chine,都是来自这个语源。
2,在很长时期内,“支 那”是对中国汉人的尊敬。清朝,中国汉人处于满族的统治之下,当时的日本,还是一个亚洲革命的圣地,许多反清的仁人志士都在日本得到支持,在“中国”这个词还没有被民众公认之前,所以很多革命家直接借用日本称呼称自己是“支 那人”。
如,宋教仁在创办《二十世纪之支 那》的杂志,梁启超用“支 那少年”为笔名,还有许多人,自称“支 那人”,拒绝承认自己是“清国人”。 3,sina与“支 那”无关。在日文中,“支 那”的日语字母是しな(罗马拼音字母为:shina,而不是网上所说的sina),同时,しな汉语拼音的拟音读法是xina。
况且,只有当しな用罗马字母拼写出来的时候,才会出现shina这样的情况。 4,我们长期把中南半岛成为印度支 那半岛(indochina、indochine),印度支 那者,就是说,这块土地介于印度与中国之间,“印度支 那”中的“支 那”也就是指中国,我们一直不认为这是含有贬义的。
为何后来“支 那”有贬义? 1,在明治维新之前很少有日本人用“支 那”一词称呼中国,日本书中常见的中国称谓乃是“汉”、“汉土”、“唐土”、“中土”、“中国”或者以相应朝代的名称称呼中国,如隋等。明治维新以后,日本人不忿叫我国做“居四夷之中”的中国,为了培养大和民族的优越感,一改长期以来对中国的称呼(chugoku),而改用“支 那”。
2,中国人经过革命结束封建统治、建立了亚洲第一个共和国——中华民国的时候,作为近邻的日本却出于自身的利益要求,单方面给中国取了一个“支 那共和国”的汉字国号。一些有识之士一开始就对日本使用“支 那”称呼中国的作法表示了关切,甚至进行了抵制。
直至一九三○年,国民政府才训示外交部∶今后凡载有“支 那”二字的日本公文一律拒收。同年十月,日本外务省提请内阁讨论将中国的日文正式称谓改为“中华民国”。但日本民间使用“支 那”的现象并无减少。 3,由于反清志士“夷夏之大防”的心态,让一些日本学者转了空子,一些学者撰文说:地理上的“支 那”指中国本土,并不包括长城外的满洲、蒙古等地。
4,日本全面挑起侵华战争之后。日本外务省也开始追随军部使用“支 那”称呼中国,称“芦沟桥事变”为“支 那事变”。在侵华战争中,日本一直用支 那来称呼中国,用“支 那人”来称呼中国人。 5,日本战败后,盟国最高司令部政治顾问团确认“支 那”称谓含有蔑意,责令日本外务省不得再使用“支 那”称呼中国,其后,“支 那”这一称谓开始从日本政府的公文里、学校教科书中、媒体中消失。
但是日本的右翼分子仍然坚持使用“支 那”称呼中国,不断挑衅中国人。