翻译的标准(翻译的标准和原则有什么区别)

翻译的标准(翻译的标准和原则有什么区别)

一些互联网上对翻译的标准(翻译的标准和原则有什么区别)这个问题比较感兴趣,这里,网友小郑就给大家详细解答一下。

翻译的标准是忠实和通顺。忠实是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。通顺是指译文语言要通顺易懂,便于译译读者的理解和接受。

根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即直译。

关于翻译的标准(翻译的标准和原则有什么区别)小郑就先为大家讲解到这里了,关于这个问题想必你现在心中已有答案了吧,希望可以帮助到你。

推荐阅读